[드래곤볼] 20세기 폭스 남미 답변
A nuestros queridos fans de Fox y de Dragonball. Los hemos escuchado fuerte y claro y apreciamos su entusiasmo.
Fox와 드래곤볼 팬들께. 당신들의 열정을 뚜렷하고 분명하게 들었으며, 그 열정을 귀중하게 생각합니다.
Nuestro principal interés es traerles la mejor experiencia de entretenimiento - aunque esto depende de muchos factores que, a veces, están más allá de nuestro control.
우리의 최대 관심사는 여러분들께 최고의 즐거움을 선사하는 것입니다. 물론 이 일은 우리가 컨트롤 할 수 없는 많은 부분이 있겠지만요.
Ahora estamos trabajando en el complejo proceso de regionalización de la película, con el objetivo de lanzarla en América Latina lo más cerca posible de su fecha de lanzamiento original en Japón.
우리는 지금 영화의 지역화를 위해 힘쓰고 있습니다. 이런 일을 하는 이유는 라틴아메리카에도 본 나라인 일본과 최대한 같은 날 동시상영을 하기 위해서 입니다.
Confiamos en que los verdaderos fans de Dragonball entenderán y esperarán al lanzamiento oficial, para experimentar la película en el espectacular entorno que solo puede ofrecer una sala de cine.
우리는 드래곤볼 팬들이 영화관에서만 제공하는 특별함을 체험할 수 있도록 공식 상영을 기대하고 있다는 것과, 분명히 즐기실 것이라는 것을 믿고 있습니다.
Gracias por su comprensión. Su paciencia seguramente será recompensada.
이해해주셔서 감사합니다. 고객님의 인내는 분명히 보상받으시게 될 것입니다. (기다려주신만큼 보답해드리겠습니다)
¡Kamehameha!
에너지파!!