원문
https://img.chuing.net/i/NyNNeey/1.png
이건 아마 일본어 원문을 서양인들이 영어로 번역하고 그 영어를 다시 한국어로 번역한 중역 같은데
과거형으로 서술되어 있음.
https://www.chuing.net/zboard/zboard.php?id=mvs&page=1&db_sel=&r_type=&num=&divpage=37&best=&select_arrange=headnum&desc=asc&no=195381
그래서 저 번역으로 과거형이라고 하는 듯한데
https://www.chuing.net/zboard/zboard.php?id=mvs&page=1&db_sel=&r_type=&num=&divpage=37&best=&select_arrange=headnum&desc=asc&no=195382
일본어 원문은 저 부분인데, 膨れあがっていく, 즉 '불룩해져 간다'라는 뜻이라서 '진행 중(ing)'이 맞음.
저 내용대로라면 점점 불룩해져 가는 상태가 맞음. 과거형은 아님.
추천0
[신고]