(스포주의) 콘티로 미리 보는 피닉스 전 향후 내용
“강한 것은 ???가 아니라 인형옷(추측) 같아”
- 동제 대사 같네요. 인형옷 부분은 뒤의 두 글자 갖고 추측한 거에요
동제(?) : 반성할 점이 발견되어 오히려 다행이었을 지도...
- 뺨에 까만 얼룩은 피일까요? 대사 뉘앙스로는 겨우 겨우 이긴 것 같기는 하네요
와간마(?) : 똑바로 하라구 진짜....(or 정신 차리라구 진짜...)
- 동제 뺨은 역시 상처 같죠? 와간마 대사는 두가지 해석 다 가능해요. 상황이나 문맥에 따라서 뭘로 번역하는 게 좋을지 봐야할 것 같네요.
와간마 : 응....아마도....
“강한 것은 ???가 아니라 인형옷(추측) 같아”
이 대사 피닉스 대사일 수도 있겠네요.
피닉스가 동제 로봇보고 인형옷이라고 했었죠
추천0
[신고]