네이버 영어 웹툰 고수 오늘 무극신마 영어명 떴네요
Mu Shen Ma
무셴마(무쉔마) ㅋㅋ
하긴 '극' 자는 외국인들이 발음하기 너무 힘들어서 저렇게 처리한 듯
그런데 무극신마를 가리켜
The head of Devil's Region 이렇게 나왔는데
이거는 마교 군단의 우두머리에 좀 더 가까운 뜻인데...
그래서 마교1위주교나 대주교에 좀 더 적합한 표현인데..
무극신마가 1위주교 또는 2위주교 둘 중에 하나는 맞는데
이 부분에 있어서 1위인지 2위인지 아직 확실히 밝혀진건 없으니까...
무극신마가 마교1위주교가 확정이라면 저 문장이 적합할 수는 있는데
번역자가 '선봉장'이라는 단어를 몰랐는 듯?
선봉장이라는 어휘가 따로 존재하는데
'Spearhead' 라는 어휘..
The spearhead of devil's region이 문장이 좀 더 적합한데
이게 좀 아쉬운 번역이라고 봅니다
즉, 한국 사람임
추천0
[신고]