키스샷 재생 원문 파파고 번역
「もちろん、吸血鬼は吸血鬼じゃからの――太陽の光に弱いとか、大蒜《にんにく》やら十字架やらに弱いとか、そういう弱点めいたものは弱点めいたものとして、ちゃんと『設定』として儂にもあるのじゃが、しかし、その弱点をはるかに上回るほどの再生能力を、その頃の儂は持っておった。
「太陽の光で身体が灰と化すその端から、否、その前から、儂の肉体は回復しておった――もしもあの頃の儂を生物学的に細かく分類するならば、異常再生型の吸血鬼ということになるのじゃろうな。
「お前様が何度か苦しめられておる『毒』であろうと、当時の儂には通じなかったじゃろう。毒が効果を発揮する端から、そして前から、儂の機能は回復していくのじゃから。
물론, 흡혈귀는 흡혈귀자로부터의--햇빛에 약하다든가, 마늘이니 십자가니 약점이니 하는 그런 약점 같은 것은 약점 같은 것으로서 제대로 「설정」으로서 나한테도 있지만, 그러나, 그 약점을 훨씬 웃돌 정도의 재생 능력을, 그 무렵의 나는 가지고 있었다.
태양빛으로 몸이 잿더미로 변하는 그 가장자리에서, 아니, 그 전부터, 나의 육체는 회복하고 있었다--만약 그때의 나를 생물학적으로 세세하게 분류한다면, 이상재생형의 흡혈귀라고 하는 것이 되겠지. 「너님이 몇 번인가 괴로움을 당한 「독」이어도, 당시의 나에게는 통하지 않았던 것일세.독이 효과를 발휘하는 순간부터, 그리고 전부터 나의 기능은 회복해 나가니까.
일단 원문에선 회복을 마쳤단 서술이 아님
완전한 흡혈귀성을 되찾은 키스샷이 신체가 짓물러 파괴되어가며 재생한 시점에서도 시간초월해야만 파괴 가능하다는 주장은 성립이 안됨
대사도 보면 걍 상시 회복중이라 도트딜(태양, 독극물 등) 극복했다는 이야기
"데미지 받기도 전부터 언제나 회복중이다" 정도
おる 1.((본디 ‘処る’로도)) 있다((‘いる’의 약간 文語적인 말씨)).2.(動詞의 連用形이나 ‘て’에 붙어서) …하고 있다.
いく 1.(있는 곳에서) 딴 곳으로 움직여 가다.2.(계속해서) ∙∙∙해 (나)가다.3.점점 변해서 그렇게 되다, ∙∙∙져 가다.
맞는 순간, 그 전부터 회복중이다, 상시회복이라 흡혈귀 약점인 태양 독 도트딜도 극복했다 이 얘기니까
추천0
[신고]