옹 번역 잘되긴 하는듯
나무 센세님께서 용생 원문 올린거
번역해 달라고 했는데
"마계의 자들과의 싸움의 때에도 불러도 얻을 수 있다면, 나도 역할을 할 수 있으므로. 아직 그 정도의 힘은 남아있다고
이른바 악마나 마신, 귀신이 둘러싼 마계는, 그것들의 파벌에 따라 무수히 존재하고 있어, 억 겹 단위로 겹쳐 있다고 해도, 내포하고 있는 무한의 공간을 대마계라고 부르고, 소마계라고 부르며, 소마계의 자들과의 싸움에 불리는 정도라면 나도 힘이 될 수 있겠지만,
단순히 힘으로서의 력을 휘두르는 것 외에도, 무언가 은의에 보답하는 방법은 있겠지만, 마이라일은 조금 곤란한 표정을 띄웠다.
그러나 나는 아직 상대를 곤란하게 만들어 버린 일에, 사과를 하러 온 상대에 대한 배려가 부족하다는 것을 깨닫고, 죄악감과 변명 없이 침묵했다."
대충 이런식으로 번역됨
Claude 번역쩌네...