원펀맨 17권 정발본 번역짤(스캔o/문제시 삭제)
보통 일본 정발 발매일이랑 약 3개월 텀은 나던 이전과는 달리 1개월 텀으로 빠르게 정발이 되었다. 그렇다면 번역은?
(번역 관련해서) 인상 깊은 장면 몇개만 올려본다.
탓짱이 아니라 타짱으로 번역(원래 뭐가 맞는지는 나도 모름)
난 화가 나 있어! (뭔가 어색함)
괴인들이 날 겁내잖아?->아지트의 위치 포착은 아직이야? 로 변경.(▲모 만화사이트 참고짤)
더 자연스러워졌다. 아무래도 대사 자체가 잘못 됐던 듯.
키리사킹의 정발본 첫 등장...
"어머, 진짜?"
키리사킹 여성설 유력증거 확보
'짜내보겠어' 가 아니라 '짜내보자고.'
먼저 '형'이라고 말한 것도 그렇고 혼자서 싸우겠다는 얘기가 아니라 같이 싸우자는 얘기로 들림.
즉 최후의 전력을 짜내더라도 혼자서 싸우기에는 무리라고 판단했다는 것.
지>실 유력근거 확보
뱅&봄의 신기술 '굉기공렬참'
뒤에는 굉기공렬권이라고 잘만나옴.
전체적으로 번역의 질이 크게 떨어진다고 생각하지는 않지만 치명적인 오류나 캐릭터 붕괴를 일으키는 번역 몇 개가 아쉬웠다.
문제되면 삭제