진시황본기 에 나오는 노애의난
진시황제 8년 (BC.239년)
- 八年,王弟長安君成蟜將軍擊趙,反,死屯留,軍吏皆斬死,遷其民於臨洮。
8년, 왕의 동생 장안군(長安君) 영성교(嬴成蟜)가 장군이 되어 조나라를 쳤으나 반역하여 둔류(屯留) 땅[27]에서 죽고, 군대의 관리를 모두 베어서 죽이고 그 백성을 임조(臨洮) 땅[28]으로 옮겼다.
- 河魚大上,輕車重馬東就食。
황하가 범람해 물고기가 육지로 올라오자 가벼운 수레와 말을 몰고 동쪽으로 먹을 것을 찾아갔다.
- 嫪毐封為長信侯。
노애(嫪毐)를 봉하여 장신후(長信侯)로 삼았다.
- 予之山陽地,令毐居之。
산양 땅을 노애에게 하사하고 노애를 살게 했다.
- 宮室車馬衣服苑囿馳獵恣毐。
궁실ㆍ수레와 말ㆍ의복ㆍ궁궐의 정원ㆍ사냥터를 노애가 마음대로 했다.
- 事無小大皆決於毐。
나랏일은 작든 크든 상관없이 모두 노애가 결정했다.
- 又以河西太原郡更為毐國。
또 황하 서쪽의 태원군(太原郡)을 노애의 봉토로 주었다.
진시황제 9년 (BC.238년)
- 九年,彗星見,或竟天。
9년, 혜성이 보였는데 어떤 것은 하늘의 끝까지 가로질렀다.
- 四月,上宿雍。
4월, 진왕이 옹(雍) 땅[31]에서 숙박했다.
- 己酉,王冠,帶劍。
기유일, 왕이 관례를 치르고 검을 찼다.
- 長信侯毐作亂而覺,矯王御璽及太后璽以發縣卒及衛卒、官騎、戎翟君公、舍人,將欲攻蘄年宮為亂。
장신후 노애가 난을 일으키려다가 발각되자 왕의 옥새와 태후의 인수를 날조하더니 현졸(縣卒)과 위졸(衛卒)ㆍ관기(官騎)ㆍ융적의 임금ㆍ사인을 징발하여 이끌고 기년궁(蘄年宮)을 공격하여 난을 일으키려고 했다.
- 戰咸陽,斬首數百,皆拜爵,及宦者皆在戰中,亦拜爵一級。
함양(咸陽) 땅[32]에서 싸워 수백 명의 목을 베었으며, 모두에게 작위를 내리고, 환관도 모두 싸움 속에 있었기에 역시 작위를 한 계급 올렸다.
- 毐等敗走。
노애 등은 패하여 달아났다.
- 即令國中:有生得毐,賜錢百萬;殺之,五十萬。
즉시 전국에 명령을 내려 노애를 산 채로 잡아오면 100만 전을 하사하고, 죽이면 50만 전을 하사했다.
- 盡得毐等。
노애 등이 모두 잡혔다.
- 車裂以徇,滅其宗。
노애는 거열형에 처해 시체를 내걸고 그 일족을 멸했다.
- 及其舍人,輕者為鬼薪。
그 사인에서 죄가 가벼운 자는 귀신형(鬼薪刑)에 처했다.
- 及奪爵遷蜀四千餘家,家房陵。
40여 가구의 작위를 박탈하고 촉 땅으로 옮겨 방릉(房陵) 땅[33]에서 살게 했다.
- (四)[是]月寒凍,有死者。
4월에 혹한이 와서 죽는 사람이 있었다.
- 彗星見西方,又見北方,從斗以南八十日。
혜성이 서쪽에서 보였다가 또 북쪽에서 보였으며, 북두칠성을 따라서 남쪽으로 80일을 보였다.
진시황제 10년 (BC.237년)
- 十年,相國呂不韋坐嫪毐免。
10년, 상국 여불위가 노애와 연루되어 면직되었다.