[질리 연작] 질리 연작 세계관
○ 우주
우주는 유한하고 닫혀 있으며 자체적으로 접혀 있다.:
On the Nord, only very small children thought the universe was infinite. Just because it looked that way didn't make it so, any more than the apparent flatness of a planet meant it had to be an infinitely flat plane. The universe was finite: closed, folded over on itself. To Alia the finiteness of the universe was as obvious and intuitive as, to an Earthborn child, it was obvious that the sun was a star.
And it was useful. As the Transcendence had sought ways to recover its past, it had fallen on the closure of the universe. For time and space were not separate entities but merged into one unity, spacetime. And so in a finite universe the closure must be complete in time as well as in space. Just as one side of the universe was connected to the other, so the very far future was connected to the very remote past.
노르드에서는 아주 어린아이들만이 우주가 무한하다고 생각했다. 그렇게 보인다고 해서 그렇게 되는 것은 아니었고, 행성이 평평해 보인다고 해서 무한히 평평한 평면이어야 한다는 의미는 아니었다. 우주는 유한했다. 닫혀 있었고, 스스로 접혀 있었다. 알리아에게 우주의 유한성은 지구에서 태어난 아이에게 태양이 별이라는 것이 명백했던 것처럼 명백하고 직관적이었다.
그리고 그것은 유용했다. 초월이 과거를 회복할 방법을 찾았을 때, 그것은 우주의 폐쇄에 빠졌다. 시간과 공간은 별개의 실체가 아니라 하나의 통일체인 시공간으로 합쳐졌기 때문이다. 따라서 유한한 우주에서 폐쇄는 시간적으로나 공간적으로 완전해야 한다. 우주의 한 쪽이 다른 쪽과 연결되어 있는 것처럼, 아주 먼 미래는 아주 먼 과거와 연결되어 있었다.
우주는 물질과 시간을 연결하는 확률 시트인 양자파 함수로 구성되어 있다.:
At first Michael labeled the places he visited, the relics he found, in human terms; but as time passed and his confidence grew he removed this barrier of words. He allowed his consciousness to soften further, to dilute the narrow human perception to which he had clung.
All about him were quantum wave functions.
They spread from stars and planets, sheets of probability that linked matter and time. They were like spiderwebs scattered over the aging galaxies; they mingled, reinforced, and canceled each other, all bound by the implacable logic of the governing wave equations.
The functions filled spacetime and they pierced his soul. Exhilarated, he rode their gaudy brilliance through the hearts of aging stars.
He relaxed his sense of scale, so that there seemed no real difference between the width of an electron and the broad sink of a star's gravity well. His sense of time telescoped, so that he could watch the insectlike, fluttering decay of free neutrons—or step back and watch the grand, slow decomposition of protons themselves…
처음에 마이클은 자신이 방문한 장소, 발견한 유물에 인간의 용어로 이름을 붙였지만, 시간이 지나고 자신감이 커지면서 그는 이 단어의 장벽을 제거했다. 그는 자신의 의식이 더욱 부드러워지고, 자신이 고수했던 좁은 인간적 인식을 희석하도록 했다.
그의 주변은 모두 양자파동 함수로 가득했다.
그것은 별과 행성에서 퍼져나갔고, 물질과 시간을 연결하는 확률의 시트였다. 그것은 노화된 은하계에 흩어져 있는 거미줄과 같았다. 그들은 서로 섞이고, 강화되고, 상쇄되었고, 모두 지배하는 파동 방정식의 냉혹한 논리에 의해 묶여 있었다.
그 함수들은 시공간을 채웠고 그의 영혼을 꿰뚫었다. 그는 흥분하여 그들의 화려한 광채를 타고 노화된 별의 심장을 통과했다.
그는 규모 감각을 완화하여 전자의 너비와 별의 중력 우물의 넓은 싱크대 사이에 실제 차이가 없는 것처럼 보였다. 그의 시간 감각은 망원경처럼 확장되어, 그는 자유 중성자의 곤충처럼 펄럭이는 붕괴를 지켜보거나, 한 걸음 물러나 양성자 자체의 거대하고 느린 분해를 지켜볼 수 있었다…
양자파동 함수는 현실의 기본 구성 요소이다.:
She waved her hand with exasperation. 'Don't talk like a cheap data desk. Jack. There's nothing fuzzy about reality. The wave functions are the fundamental building blocks of the Universe; their governing wave equations are completely deterministic …
그녀는 짜증을 내며 손을 흔들었다. '싸구려 데이터 데스크처럼 말하지 마. 잭. 현실에는 모호한 게 하나도 없어. 파동 함수는 우주의 근본적인 구성 요소야. 그 지배적인 파동 방정식은 완전히 결정론적이야...
○ 벌크
더 거대한 공간인 벌크(Bulk)에 떠 있는 많은 우주가 존재하며, 여기에는 많은 추가 차원이 있다.:
‘Marshal, our universe of three space dimensions floats in a greater space, which the physicists call the Bulk, of many extra dimensions. There are many universes' – and she held her palms together – 'floating parallel to each other in the Bulk, like pages in a book. You can reach these other universes through engineering, like wormholes—
'마셜, 우리의 3차원 우주는 물리학자들이 벌크라고 부르는 더 큰 공간에 떠 있다. 많은 우주가 있다.' 그녀는 두 손을 맞잡고 '벌크에서 서로 평행하게 떠다니며, 마치 책의 페이지와 같다. 엔지니어링을 통해 웜홀처럼 다른 우주에 도달할 수 있다.
‘There are believed to be many such universes, stacked up’ – the translator boxes hesitated, searching for a simile – ‘like leaves in a book.
'그런 우주가 많이 쌓여 있다고 믿어진다' - 번역가 상자가 비유를 찾느라 망설였다 - '책 속의 잎사귀처럼 쌓여 있다.
이러한 우주는 물리적 상수의 값이 다르고 고유한 특성을 가질 수 있다. 예를 들어, 중력이 10억 배 더 강하거나 공간 차원이 3개 이상일 수 있다.:
'Gravity!' Vala said forcefully. 'That's the key to universe Beta – which is what the Integrality archivists of the time called it.'
'Our own universe being Alpha, I suppose,' said Sand drily.
Vala smiled. 'Gravity in Beta is a billion times stronger than in Alpha – you understand I mean the fundamental force, the magnitude of the constant of gravity. Other physical constants, the speed of light for instance, are the same.'
'Then everything is different there,' Sand said, pondering. 'If Earth was projected into universe Beta—'
'It would have a surface gravity of a billion gees – but it would implode in an instant. Even a mass as small as a human body would have a perceptible gravity field. In Beta, you could make a "star" with the mass of a small comet, say; that would give enough pressure to initiate fusion in the core. Stellar masses scale inversely as the gravity constant raised to the power of three over two . . . Other cosmic objects scale similarly – neutron stars, black holes.
'중력!' 발라가 강하게 말했다. '그게 베타 우주의 열쇠야. 당시 인테그리티 기록 보관자들이 그렇게 불렀지.'
'우리 우주는 알파인 모양이군.' 샌드가 건조하게 말했다.
발라가 미소를 지었다. '베타의 중력은 알파보다 10억 배 더 강해. 내가 말하는 건 근본적인 힘, 중력 상수의 크기를 말하는 거야. 예를 들어 빛의 속도 같은 다른 물리적 상수는 똑같아.'
'그럼 거기는 모든 게 다르잖아.' 샌드가 곰곰이 생각하며 말했다. '지구가 베타 우주로 투사된다면—'
'표면 중력은 10억 지일 거야. 하지만 순식간에 폭발할 거야. 인체만큼 작은 질량이라도 눈에 띄는 중력장을 가질 거야. 베타에서는 작은 혜성 정도의 질량을 가진 '별'을 만들 수 있어. 그러면 핵에서 핵융합을 시작하기에 충분한 압력을 가할 수 있을 거야. 별의 질량은 중력상수를 2의 3승으로 올리면 반비례로 확장 돼... 다른 우주 물체도 비슷하게 확장되고 - 중성자별, 블랙홀.
"Spinner, maybe there are alternate universes, out there somewhere, where more than three dimensions ballooned up after the initial singularity. But as far as we can see, life - our kind of life - couldn't have evolved there; the fundamental geometry of spacetime wouldn't have allowed it…
"스피너, 어쩌면 어딘가에 대체 우주가 있을지도 몰라. 초기 특이점 이후에 3차원 이상이 부풀어 오른 곳이지. 하지만 우리가 보기에, 생명, 우리의 종류의 생명은 그곳에서 진화할 수 없었을 거야. 시공간의 기본 기하학이 그것을 허용하지 않았을 거야…
주요 우주는 무한하게 존재하는 가능성/시간선/세계선 중 하나일 뿐이며, 이는 시간처럼 무한하다.:
"And so you believe," came the Ghost's simulated voice, "that this universe is essentially transient— all you sense, all you achieve, even your experiences of your inner self will pass away."
"Not transient, exactly," Burden called back. "Just one of an uncountably infinite number of possibilities which will, cumulatively, be resolved at timelike infinity, after the manner of a collapse of quantum functions."
"But in that case, what basis for morality can there be?"
"There is a moral basis for every decision," said Burden. "To show loyalty to one's fellows—to put oneself in harm's way for the sake of one's species. And while this is only one out of a myriad timelines, we believe that the, umm, the goodness in each timeline will sum at the decision point at timelike infinity to gather into Optimality..."
"그래서 당신은 이 우주가 본질적으로 일시적이라고 믿죠. 당신이 느끼는 모든 것, 당신이 이루는 모든 것, 심지어 당신의 내면적 자아에 대한 경험조차도 사라질 거예요."
"정확히 일시적이지는 않아요." 버든이 다시 외쳤다. "그저 무한한 수의 가능성 중 하나일 뿐이에요. 누적적으로 시간적으로 무한대로 해결될 거예요. 양자 함수가 붕괴되는 방식과 같은 방식으로요."
"하지만 그럴 경우, 도덕성의 근거가 뭐가 있을까요?"
"모든 결정에는 도덕적 근거가 있어요." 버든이 말했다. "동료에게 충성을 보이는 것, 자신의 종족을 위해 자신을 위험에 빠뜨리는 것. 그리고 이건 무한한 타임라인 중 하나일 뿐이지만, 우리는 각 타임라인의 선함이 시간적으로 무한대로 결정 지점에서 합산되어 최적 상태로 모일 것이라고 믿어요..."
○ 구성 공간
구성 공간은 비공간적이고 비시간적인 상위 영역으로, 우주의 모든 물질적 구성을 포함하고 있으며, 우주의 각 순간에 대한 구성은 줄지어 선 모래알, "지금의 현실 먼지"와 유사하다. 그것은 우리 우주가 취할 수 있는 모든 가능한 상태의 추상적인 지도이다.:
"Imagine there is no time. Imagine there is no space..." In the still cold of Callisto, as she described extraordinary ideas, Luru's voice was a dry rustle. "Take a snapshot of the universe. You have a static shape, a cloud of particles each frozen in flight at some point in space." A snapping of fingers. "Do it again. There. There. There. Each moment, each juggling of the particles, gives you a new configuration.
"Imagine all those snapshots, all the possible configurations the particles of the universe can take. In any one configuration you could list the particles' positions. The set of numbers you derive would correspond to a single point on a mighty multidimensional graph. The totality of that graph would be a map of all the possible states our universe could take up. Do you see? And that map is configuration space."
"Like a phase space map."
"Like a phase space, yes. But of the whole universe. Now imagine putting a grain of dust on each point of the map. Each grain would correspond to a single point in time, a snapshot. This is reality dust, a dust of the Nows. Reality dust contains all the arrangements of matter there could ever be..."
Slowly, as Luru explained and Nilis tried to clarify, Pirius began to understand.
Configuration space was not Pirius's world, not his universe. It was a map, yes, a sort of timeless map of his own world and all its possibilities, a higher realm. And yet, according to Luru Parz, it was a universe in itself, a place you could go, in a sense. And it was filled with reality dust. Every grain of sand there represented an instant in his own universe, a way for the particles of his universe, atoms and people and stars, to line themselves up.
"시간이 없다고 상상해 보세요. 공간이 없다고 상상해 보세요..." 칼리스토의 고요한 추위 속에서, 그녀가 놀라운 아이디어를 설명할 때, 루루의 목소리는 마른 바스락거림이었다. "우주의 스냅샷을 찍어 보세요. 당신은 정적 모양, 공간의 어느 지점에서 비행 중에 얼어붙은 입자 구름을 가지고 있습니다." 손가락을 튕기는 소리. "다시 해 보세요. 저기. 저기. 저기. 매 순간, 입자의 각 저글링은 당신에게 새로운 구성을 줍니다.
"모든 순간, 우주의 입자가 취할 수 있는 모든 가능한 구성을 상상해 보세요. 어떤 구성에서든 입자의 위치를 나열할 수 있습니다. 도출한 숫자 집합은 거대한 다차원 그래프의 단일 지점에 해당합니다. 그 그래프의 전체는 우리 우주가 취할 수 있는 모든 가능한 상태의 지도가 될 것입니다. 알겠어요? 그리고 그 지도는 구성 공간입니다."
"위상 공간 지도와 같습니다."
"위상 공간과 같습니다. 하지만 우주 전체의 공간입니다. 이제 지도의 각 지점에 먼지 한 알을 놓는다고 상상해 보세요. 각 알은 시간의 한 지점, 순간에 해당합니다. 이것은 현실 먼지, 지금의 먼지입니다. 현실 먼지는 존재할 수 있는 모든 물질의 배열을 포함합니다..."
루루가 설명하고 닐리스가 명확히 하려고 노력하자, 피리우스는 천천히 이해하기 시작했다.
구성 공간은 피리우스의 세계가 아니었고, 그의 우주도 아니었다. 그것은 지도였다. 그렇다. 그의 세계와 그 모든 가능성, 더 높은 영역의 일종의 시간을 초월한 지도였다. 하지만 루루 파르츠에 따르면, 그것은 그 자체로 우주였고, 어떤 의미에서 갈 수 있는 장소였다. 그리고 그것은 현실로 채워져 있었다. 거기에 있는 모든 모래알은 그의 우주의 순간을 나타내며, 그의 우주의 입자, 원자, 사람, 별이 스스로를 정렬하는 방식이었다.
구성 공간은 시간(위에서 볼 수 있듯이)이 존재하지 않을 뿐만 아니라 시간을 초월한다.:
She asked Asgard about time.
Asgard, gnawing absently on a handful of bark chips, ran a casual finger through the reality dust, from grain to grain. ‘There,’ she said. ‘Time passing. From one moment to the next. For we, you see, are above time.’
‘I don’t understand.’
‘Of course you don’t. A row of dust grains is a shard of story. A blade of grass is a narrative. Where the grass knits itself into vines and trees, that story deepens. And if I eat a grass blade I absorb its tiny story, and it becomes mine. So Pharaoh said. And I don’t know who told him. Do you see?’
그녀는 아스가르드에게 시간에 대해 물었다.
아스가르드는 한 줌의 나무껍질 조각을 멍하니 갉아먹으며, 곡물에서 곡물로 현실의 먼지를 가볍게 손가락으로 훑었다. '저기요.' 그녀가 말했다. '시간이 흐르고 있어요. 한 순간에서 다음 순간으로. 왜냐하면 우리는, 보다시피, 시간 위에 있기 때문입니다.'
'이해가 안 가요.'
'물론 당신은 이해하지 못해요. 먼지 알갱이 한 줄은 이야기의 파편이에요. 풀잎은 서사예요. 풀이 덩굴과 나무로 엮이면 그 이야기가 깊어지죠. 그리고 내가 풀잎을 먹으면 그 작은 이야기를 흡수하고, 그것이 내 것이 돼요. 그래서 파라오가 말했다. 그리고 누가 그에게 말했는지는 모르겠어요. 알겠어요?'
시간에 얽매인 우리의 언어로는 그것을 설명할 수 없다.:
‘But you still don’t see it,’ Reth said evenly. ‘She is alive – but our time-bound language can’t describe it – she persists, somewhere out there, beyond the walls of our petty realisation.’
'하지만 당신은 여전히 그것을 보지 못하죠.' 레스가 차분하게 말했다. '그녀는 살아 있어요. 하지만 우리의 시간에 얽매인 언어로는 그것을 설명할 수 없어요. 그녀는 어딘가에, 우리의 사소한 깨달음의 벽 너머에 계속 살아가고 있어요.'
구성 공간에서는 역사를 구성하는 모든 순간이 동시에 존재한다. 그리고 논리적으로 가능한 다른 모든 구성도 존재한다.:
Reth glared at him, eyes hard. ‘You are beginning to understand. Now. Imagine a space of stupendously many dimensions. ’ He held up a dust grain. ‘Each grain represents one configuration of all the particles in our universe, frozen in time. This is reality dust, a dust of the Nows. And the dust fills configuration space, the realm of instants. Some of the dust grains may represent slices of our own history.’ He snapped his fingers, once, twice, three times. ‘There. There. There. Each moment, each juggling of the particles, a new grain, a new coordinate on the map. There is one unique grain that represents the coalescing of all the universe’s particles into a single point. There are many more grains representing chaos - darkness - a random, structureless shuffling of the atoms.
‘Configuration space contains all the arrangements of matter there could ever be. It is an image of eternity.’ He waved a fingertip through the air. ‘But if I trace out a path from point to point—’
‘You are tracing out a history,’ said Hama. ‘A sequence of configurations, the universe evolving from point to point.’
‘Yes. But we know that time is an illusion. In configuration space, all the moments that comprise our history exist simultaneously. And all the other configurations that are logically possible also exist, whether they lie along the track of that history or not.’
Reth는 그를 노려보며 눈을 크게 떴다. '이해하기 시작했어. 이제. 엄청나게 많은 차원의 공간을 상상해 봐.' 그는 먼지 알갱이를 들어올렸다. '각 알갱이는 우리 우주의 모든 입자의 한 구성을 나타내며, 시간 속에 얼어붙어 있어. 이건 현실의 먼지, 지금의 먼지야. 그리고 먼지는 구성 공간, 순간의 영역을 채워. 먼지 알갱이 중 일부는 우리 역사의 일부를 나타낼 수도 있어.' 그는 손가락을 한 번, 두 번, 세 번 튕겼다. '저기. 저기. 저기. 각 순간, 입자의 각 저글링, 새로운 알갱이, 지도의 새로운 좌표. 우주의 모든 입자가 하나의 지점으로 합쳐지는 것을 나타내는 고유한 알갱이가 하나 있어. 혼돈, 어둠, 원자의 무작위적이고 구조 없는 섞임을 나타내는 알갱이가 훨씬 더 많아.
'구성 공간은 존재할 수 있는 모든 물질의 배열을 담고 있어. 그것은 영원의 이미지야.' 그는 손가락 끝을 공중에 흔들었다. '하지만 내가 한 지점에서 다른 지점으로 경로를 추적한다면—'
하마는 "당신은 역사를 추적하고 있다."라고 말했다. "구성의 연속, 우주가 한 지점에서 다른 지점으로 진화하는 것이다."
'그렇다. 하지만 우리는 시간이 환상이라는 것을 안다. 구성 공간에서는 우리 역사를 구성하는 모든 순간이 동시에 존재한다. 그리고 논리적으로 가능한 다른 모든 구성도 그 역사의 궤적을 따라 있든 없든 모두 존재한다.'
그것은 모든 논리적 가능성을 포함하고 있으며 논리의 영역/세계이다.:
‘I know it’s hard to accept,’ she said. ‘My mother spent a long time making me understand. You just have to open your mind.’
‘I am no fool,’ he said sharply. ‘I can imagine a map of all the logical possibilities of a universe. But it would be just that – a map, a theoretical construct, a thing of data and logic. It would not be a place. The universe doesn’t feel like that, I feel time passing. I don’t experience disconnected instants, Reth’s dusty reality.’
‘Configuration space is real, Hama Druz. This isn’t a new idea; Pleh-toh saw that, thousands of years ago … Ah, but you know nothing of Pleh-toh, do you? The higher manifold always existed, you see, long before the coming of mankind, of life itself. All that has changed is that through the patient, blind growth of the Callisto bacteria, I have found a way to reach it. And there we can truly live for ever—’
'수용하기 어렵다는 건 알아요.' 그녀가 말했다. '어머니는 제가 이해하도록 오랜 시간을 보냈어요. 그냥 마음을 열어야 해요.'
'저는 바보가 아니에요.' 그는 날카롭게 말했다. '저는 우주의 모든 논리적 가능성을 담은 지도를 상상할 수 있어요. 하지만 그것은 그저 지도, 이론적 구성, 데이터와 논리의 것일 뿐이에요. 그것은 장소가 아닐 거예요. 우주는 그런 느낌이 들지 않아요. 저는 시간이 지나가는 걸 느껴요. 저는 단절된 순간, 레스의 먼지 낀 현실을 경험하지 않아요.'
‘구성 공간은 실재합니다, 하마 드루즈. 이건 새로운 생각이 아닙니다. 플레토는 수천 년 전에 그것을 보았습니다... 아, 하지만 당신은 플레토에 대해 아무것도 모르죠? 보다 높은 다양체는 항상 존재했습니다. 아시다시피, 인류가 오기 훨씬 전부터, 생명 그 자체보다. 바뀐 것은 칼리스토 박테리아의 끈기 있고 맹목적인 성장을 통해 거기에 도달할 방법을 찾았다는 것입니다. 그리고 그곳에서 우리는 진정으로 영원히 살 수 있습니다—’
Reth grinned and stepped back. ‘You may be a mayfly, but you have the beginnings of wisdom, Hama Druz.’
‘Yes,’ Hama said quietly. ‘Yes, I believe I do. Perhaps there is something there, some new realm of logic to be explored.
Reth는 싱긋 웃으며 뒤로 물러섰다. '당신은 하루살이일지 몰라도, 지혜의 시작을 가지고 있어요, Hama Druz.'
'그렇습니다.' Hama가 조용히 말했다. '그렇습니다. 저는 그렇다고 믿습니다. 아마도 거기에 뭔가가 있을 겁니다. 탐구할 새로운 논리의 영역이 있을 겁니다.
그것은 추상적이고 플라톤적인 영역이다.:
"I can see the appeal of that for pharaohs," Nilis said with dark humor. "An abstract, static, Platonic realm—a place of morbid contemplation, a consolation for ageless pharaohs as they sought to justify the way they administered the suffering of their fellow creatures."
"저는 그것이 파라오에게 어필하는 것을 알 수 있어요." 닐리스가 암울한 유머로 말했다. "추상적이고 정적인 플라톤적 영역—병적인 명상의 장소, 나이를 먹지 않는 파라오가 동료 생물의 고통을 관리하는 방식을 정당화하려고 할 때의 위안."
현실은 그것에 비하면 단지 그림자일 뿐이라는 사실로 인해 이것은 더욱 확고해졌다.:
‘In our evolution, perhaps,’ Reth murmured. ‘With the help of the Qax, we have banished death. Now we can break down the walls of this shadow theatre we call reality.’
'아마도 우리의 진화에서일 거야.' 레스가 중얼거렸다. 'Qax의 도움으로 우리는 죽음을 몰아냈어. 이제 우리는 현실이라고 부르는 이 그림자 극장의 벽을 무너뜨릴 수 있어.'
구성 공간의 플라톤적 본질을 고려할 때, 해당 영역은 시간과 공간을 초월하여 존재하는 "회색 빛"과 일치하는 것으로 보이며, 이는 현실의 근간이며 모든 현상은 이에 대한 그림자이다.:
Her awareness sparkled and subsided. And she was beyond time and space. The great quantum functions that encompassed all the universes slid past her like stars streaming from the edge of an unseen nebula, and her eyes were filled with the grey light that shone beneath reality, the light against which all phenomena are shadows.
그녀의 의식은 반짝이고 가라앉았다. 그리고 그녀는 시간과 공간을 초월했다. 모든 우주를 포괄하는 위대한 양자 함수가 보이지 않는 성운의 가장자리에서 흘러나오는 별처럼 그녀를 지나쳐갔고, 그녀의 눈은 현실 아래에서 빛나는 회색 빛으로 가득 찼고, 모든 현상이 그림자인 빛이었다.
구성 공간의 거주자는 이를 사용하여 하위 현실을 자유롭게 조작할 수 있다.:
She asked Asgard about time.
Asgard, gnawing absently on a handful of bark chips, ran a casual finger through the reality dust, from grain to grain. ‘There,’ she said. ‘Time passing. From one moment to the next. For we, you see, are above time.’
‘I don’t understand.’
‘Of course you don’t. A row of dust grains is a shard of story. A blade of grass is a narrative. Where the grass knits itself into vines and trees, that story deepens. And if I eat a grass blade I absorb its tiny story, and it becomes mine. So Pharaoh said. And I don’t know who told him. Do you see?’
그녀는 아스가르드에게 시간에 대해 물었다.
아스가르드는 한 줌의 나무껍질 조각을 멍하니 갉아먹으며, 곡물에서 곡물로 현실의 먼지를 가볍게 손가락으로 훑었다. '저기요.' 그녀가 말했다. '시간이 흐르고 있어요. 한 순간에서 다음 순간으로. 왜냐하면 우리는, 보다시피, 시간 위에 있기 때문입니다.'
'이해가 안 가요.'
'물론 당신은 이해하지 못해요. 먼지 알갱이 한 줄은 이야기의 파편이에요. 풀잎은 서사예요. 풀이 덩굴과 나무로 엮이면 그 이야기가 깊어지죠. 그리고 내가 풀잎을 먹으면 그 작은 이야기를 흡수하고, 그것이 내 것이 돼요. 그래서 파라오가 말했다. 그리고 누가 그에게 말했는지는 모르겠어요. 알겠어요?'
Nomi said, ‘At first I thought the Xeelee must have lit up some exotic super-drive and got out of here. But I was wrong. That thing must be half a kilometre down. How did it get there?’
‘I don’t think it did,’ Hama said. He turned away and peered at Jupiter. ‘I think Callisto moved, Nomi.’
‘What?’
‘It didn’t have to be far. Just a couple of kilometres. Just enough to swallow up the Xeelee craft.’
Nomi was staring at him. ‘That’s insane. Hama, what can move a moon?’
Why, a child could, Hama thought in awe. A child playing on a beach – if every grain on that beach is a slice in time. I see a line sketched in the dust, a history, smooth and complete. I pick out a grain with Callisto positioned just here. And I replace it with a grain in which Callisto is positioned just a little further over there. As easy, as wilful, as that.
노미가 말했다. '처음에는 셀리가 이국적인 슈퍼 드라이브를 켜고 여기서 나갔을 거라고 생각했어요. 하지만 제가 틀렸어요. 그게 반 킬로미터 아래에 있을 거예요. 어떻게 거기까지 갔을까요?'
'그렇지 않은 것 같아요.' 하마가 말했다. 그는 돌아서서 목성을 들여다보았다. '칼리스토가 움직인 것 같아요, 노미.'
'뭐요?'
'멀리 갈 필요는 없었어요. 몇 킬로미터면 됐어요. 셀리 우주선을 삼킬 만큼만.'
노미가 그를 응시했다. '미쳤네요. 하마, 달을 움직일 수 있는 게 뭐예요?'
아이가 움직일 수 있을 리가, 하마가 경외감에 차서 생각했다. 해변에서 노는 아이 - 해변의 모든 곡물이 시간의 한 조각이라면. 먼지 속에 그려진 선, 매끄럽고 완벽한 역사가 보인다. 나는 바로 여기에 위치한 칼리스토가 있는 곡물을 골라낸다. 그리고 그것을 칼리스토가 조금 더 멀리 위치한 곡물로 바꾼다. 그게 쉬운 일인 것처럼, 그게 고의적인 일인 것처럼.
○ 초월
초월은 의식의 추상적이고 궁극적인 통일이지만 동시에 그보다 더 위대하고, 이는 어떤 표현이나 말로도 그것을 정의할 수 없기 때문이다. 그것은 문자 그대로 인간의 상상을 초월한다.:
This was the Transcendence,the shining nodes human minds, the links that joined them channels of shared thought and memory. This visual map was a crude analogy, and incomplete, for the merged mind was greater than a simple aggregate of individuals. And yet it helped her to begin to see. Reath had been right: location in space or even time was irrelevant to the Transcendence. This abstract realm was where the Transcendence existed, this no-place, and it was governed not by time or distance but merely by an effort of will.
이것이 초월, 빛나는 노드인 인간 정신, 그들을 연결하는 링크, 공유된 생각과 기억의 채널이었다. 이 시각적 지도는 조잡한 비유였고 불완전했다. 왜냐하면 합쳐진 정신은 개인들의 단순한 집합보다 더 컸기 때문이다. 하지만 그것은 그녀가 보기 시작하는 데 도움이 되었다. 리스는 옳았다. 공간이나 시간에서의 위치는 초월과 관련이 없었다. 이 추상적인 영역은 초월이 존재하는 곳, 이 무장소였으며, 시간이나 거리에 의해 지배되지 않고 단지 의지에 의해 지배되었다.
I felt a gentle pressure, as if a hand had cupped my chin to lift my head, as if I were a child. Metaphor, metaphor. But metaphors are fine if they help you understand.
“Look now.”
I saw a black sky full of stars, all around me, above and below. It was as if I was a stranded astronaut taken far from Earth and left drifting in space. I had no sense of vertigo, though; perhaps that had been edited out. The stars were scattered deep through three dimensions, but they were all a uniform color, a kind of yellow-white. I began to make out patterns, groupings, tentative constellations.
“Stars. But they aren’t stars, are they? Just another metaphor.”
“A metaphor for what?”
It was obvious. “The Transcendents. The individuals who contribute to this group mind. Like us.”
“Like me,” Alia said. “Not quite like you.”
“Am I not a star?” I felt unreasonably disappointed. “Twinkle, twinkle.”
“Oh, yes,” she said. “But a special sort of star.”
The stars began to drift around me. Now they were like fish in some vast dark aquarium. The patterns they made became clearer, swoops and whirls and sketches of light. And each of them was a mind, I marveled.
I knew the principle. The Transcendence was not a simple pooling of minds but a dynamic network, of which these stars were the nodes. The greater awareness of the Transcendence itself was an emergent property of the network, arising from the community of minds, yet not overwhelming them individually. It had something in common with an anthill, I thought—or even uncle George’s strange Coalescence.
I saw more stars, swarms of them flocking in patterns that elaborated scale upon scale, rising up as far as I could see. And at the very limit of my vision the shifting constellations seemed to merge into a mist, and then a bright point. That ultimate unity was the consciousness of the Transcendence itself, arising out of the interactions of the community of star-minds on which it was based.
나는 마치 손이 내 턱을 움켜쥐고 머리를 들어올리는 것 같은, 마치 내가 어린아이인 것처럼 부드러운 압력을 느꼈다. 은유, 은유. 하지만 은유는 당신이 이해하는 데 도움이 된다면 괜찮다.
"지금 봐."
나는 별들로 가득 찬 검은 하늘을 보았다. 주변은 위아래로. 마치 내가 지구에서 멀리 끌려나와 우주에 떠도는 좌초된 우주인인 것 같았다. 하지만 현기증은 전혀 없었다. 아마도 편집된 것 같다. 별들은 3차원에 깊숙이 흩어져 있었지만, 모두 균일한 색이었고, 일종의 황백색이었다. 나는 패턴, 그룹, 잠정적인 별자리를 알아차리기 시작했다.
"별들이야. 하지만 별이 아니지? 그저 또 다른 은유일 뿐이야."
"무슨 은유야?"
그것은 분명했다. "초월자들. 이 집단 정신에 기여하는 개인들. 우리와 같은."
"나와 같은." 알리아가 말했다. "당신과는 좀 다르네."
"나는 별이 아닌가?" 나는 터무니없이 실망했다. "반짝반짝."
"아, 맞아." 그녀가 말했다. "하지만 특별한 종류의 별이지."
별들이 내 주위를 떠돌기 시작했다. 이제 그들은 어떤 광대하고 어두운 수족관 속의 물고기와 같았다. 그들이 만든 패턴은 더 명확해졌고, 휘몰아치고 소용돌이치고 빛의 스케치가 되었다. 그리고 그들 각각은 정신이었다. 나는 경탄했다.
나는 그 원리를 알았다. 초월은 단순한 정신의 집합이 아니라 이 별들이 노드인 역동적인 네트워크였다. 초월 자체에 대한 더 큰 인식은 네트워크의 새로운 속성으로, 정신의 공동체에서 발생했지만 개별적으로 압도하지는 않았다. 그것은 개미집과 공통점이 있다고 생각했다. 심지어 조지 삼촌의 이상한 합체와도 공통점이 있었다.
나는 더 많은 별들을 보았고, 별들이 무리 지어 몰려드는 것을 보았는데, 그 무리는 규모를 더욱 확대하는 패턴으로, 내가 볼 수 있는 한 멀리까지 솟아올랐다. 그리고 내 시야의 바로 한계에서, 움직이는 별자리들이 안개 속으로 합쳐진 듯했고, 그 다음에는 밝은 점으로 보였다. 그 궁극적인 통일은 초월의 의식 그 자체였으며, 그것이 기반을 둔 별의 마음 공동체의 상호작용에서 생겨났다.
Alia knew that was too simple. Drea still thought of the Transcendence as a kind of comms network, as if the Transcendents themselves were nothing but monitoring stations, their eyes cameras. But the Transcendence was more than that. The Transcendence was literally beyond human imagination. Indeed Alia herself didn’t have the words to express it.
알리아는 그것이 너무 단순하다는 것을 알았다. 드리아는 여전히 초월을 일종의 통신망으로 생각했다. 마치 초월자 자체가 감시 스테이션, 눈 카메라에 불과한 것처럼 말이다. 하지만 초월은 그 이상이었다. 초월은 말 그대로 인간의 상상을 초월했다. 사실 알리아 자신도 그것을 표현할 단어가 없었다.
그것은 아이디어, 신념, 이해를 모두 포함한다.:
“These are the structures of the mind of the Transcendence,” Alia said. “Ideas. Beliefs. Understandings. And memories—many, many memories.”
"이것이 초월의 마음의 구조입니다." 알리아가 말했다. "아이디어. 신념. 이해. 그리고 기억—많은, 많은 기억."
초월의 경우 공간이나 시간의 위치는 무관하다.:
This was the Transcendence,the shining nodes human minds, the links that joined them channels of shared thought and memory. This visual map was a crude analogy, and incomplete, for the merged mind was greater than a simple aggregate of individuals. And yet it helped her to begin to see. Reath had been right: location in space or even time was irrelevant to the Transcendence. This abstract realm was where the Transcendence existed, this no-place, and it was governed not by time or distance but merely by an effort of will.
이것이 초월, 빛나는 노드인 인간 정신, 그들을 연결하는 링크, 공유된 생각과 기억의 채널이었다. 이 시각적 지도는 조잡한 비유였고 불완전했다. 왜냐하면 합쳐진 정신은 개인들의 단순한 집합보다 더 컸기 때문이다. 하지만 그것은 그녀가 보기 시작하는 데 도움이 되었다. 리스는 옳았다. 공간이나 시간에서의 위치는 초월과 관련이 없었다. 이 추상적인 영역은 초월이 존재하는 곳, 이 무장소였으며, 시간이나 거리에 의해 지배되지 않고 단지 의지의 노력에 의해 지배되었다.
그것은 어디에나 있고 어디에도 없다. 그것은 모든 공간을 포함한다.:
“Just as individuals don’t matter, nor do places; the Transcendence is everywhere, or nowhere… Even I’m not in charge; I’m only here to point out your choices. It’s always been up to you.” He sounded wistful—even envious, she thought.
"개인이 중요하지 않고 장소도 중요하지 않은 것처럼 초월은 어디에나 있거나 어디에도 없습니다... 심지어 내가 책임지는 것도 아니고, 당신의 선택을 지적하기 위해 여기 있는 것뿐입니다. 항상 당신에게 달려 있었습니다." 그는 그리움에 찬 목소리로 들렸고, 심지어 부러워하는 듯한 목소리로 들렸다. 그녀는 생각했다.
“The Transcendence reaches across all of space. Each new soul drawn into the Transcendence, like yourself, enriches the whole. And each new form of humanity, each with its own unique way of perceiving the universe, deepens and widens our apprehension of the universe. All of this is brought into the center and shared among all. It is no coincidence that the Transcendence’s political presence is called the Commonwealth, for this merged awareness is the true common wealth of mankind.
"초월성은 모든 공간에 걸쳐 있습니다. 초월성으로 끌려온 새로운 영혼은 여러분과 마찬가지로 전체를 풍요롭게 합니다. 그리고 우주를 인식하는 고유한 방식을 가진 새로운 인류의 형태는 우주에 대한 우리의 이해를 더욱 깊고 넓게 합니다. 이 모든 것이 중심으로 가져와져 모든 사람과 공유됩니다. 초월성의 정치적 존재가 영연방이라고 불리는 것은 우연이 아닙니다. 이 통합된 인식이 인류의 진정한 공동 재산이기 때문입니다.
그것은 인과관계와 결과와 같은 개념을 초월한다. 무한한 수의 과제 자체도 초월의 본질에 비하면 덧없고 미미하다.:
Through the Witnessing and the Hypostatic Union, it tried to bring the suffering of the past into its full awareness, and so to atone. But mere watching could never be enough. So the Transcendence went further. In the Restoration, every human that possibly could have existed would be brought into reality. It would be a stunning, shining moment of rectification. Such trivialities as causality and consequence would be abandoned—but the Transcendence would be infinite, I reminded myself; and to an infinite being even infinite tasks are trivial.
그것은 증언과 위격적 연합을 통해 과거의 고통을 온전히 인식하고 속죄하려고 노력했다. 하지만 그저 지켜보는 것만으로는 결코 충분하지 않았다. 그래서 초월은 더 나아갔다. 회복에서 존재할 수 있는 모든 인간이 현실로 옮겨질 것이다. 그것은 놀랍고 빛나는 시정의 순간이 될 것이다. 인과관계와 결과와 같은 사소한 것들은 모두 버려질 것이다. 하지만 초월은 무한할 것이라고 나는 스스로에게 상기시켰다. 그리고 무한한 존재에게는 무한한 과제조차도 사소한 것이다.
초월성이 다른 모든 것보다 우월하다는 것은 불연속성, 즉 단계적 변화에 비유된다. 원뿔을 자르는 비유는 차원적 불연속성, 즉 2차원 원형 관점에서 0차원 점으로의 변화를 보여주는데, 이는 근본적으로 다른 종류의 실체이다. 마찬가지로 초월성의 진화는 더 높은 수준의 존재/차원으로의 연속이 아니라 완전히 새로운 "현실의 질서"로의 단계적 변화이며, 초월성이 사소하게 여기는 하위 현실과 전혀 공통점이 없다.:
But that process was not simple, not linear. It was believed that when the interconnection of the community of Transcendents reached a certain level of complexity, a critical mass, it would go through a phase change.
“A phase change?” That didn’t mean much to Alia. “What will it be like?”
Reath looked absent. “I am not a Transcendent. I can’t imagine. But it will be a different order of reality, Alia.
“Think of a cone. Imagine taking slices through that cone, higher and higher, approaching the apex. You make circles, don’t you? They shrink as you get higher—but then when you reach the tip itself, those circles transmute suddenly into a point, a quite different geometrical entity. It is a discontinuity, a step change.
“So it is with the Transcendence. It will proceed from its present scattered imperfection to a new level of awareness, a totality that will be a crystallization of mind, a full comprehension of the universe, and of ourselves. When it goes through its phase change, the Transcendence will become infinite, and eternal. Literally.
하지만 그 과정은 간단하지도, 선형적이지도 않았다. 초월자 커뮤니티의 상호 연결이 특정 수준의 복잡성, 즉 임계 질량에 도달하면 위상 변화를 겪을 것이라고 믿었다.
"상변화?" 알리아에게는 별 의미가 없었다. "어떤 것일까?"
리스는 멍하니 바라보았습니다. "저는 초월자가 아닙니다. 상상도 못하겠어요. 하지만 현실의 질서가 달라질 거예요, 알리아.
"원뿔을 생각해 보세요. 그 원뿔을 점점 더 높이, 정점에 다다르는 것을 상상해 보세요. 원을 그리지 않나요? 위로 올라갈수록 원이 줄어들지만, 정점에 도달하면 그 원이 갑자기 점으로 바뀌고, 완전히 다른 기하학적 실체가 됩니다. 불연속성, 단계적 변화입니다.
"초월성도 마찬가지입니다. 그것은 현재의 흩어진 불완전함에서 새로운 수준의 인식, 즉 마음의 결정체, 우주와 우리 자신에 대한 완전한 이해가 될 총체성으로 나아갈 것입니다. 그것이 위상 변화를 겪을 때, 초월성은 무한하고 영원해질 것입니다. 문자 그대로 말입니다.
○ 모나드
모나드는 시간, 공간, 에너지, 질량, 인과관계 외부에서 온 추상적인 존재이다.:
There was no place. There was no time. A human observer would have recognized nothing here: no mass, energy, or force. There was only a rolling, random froth whose fragmented geometry constantly changed. Even causality was a foolish dream.
The orderly spacetime with which humans were familiar was suffused with vacuum energy, out of which virtual particles, electrons and quarks, would fizz into existence, and then scatter or annihilate, their brief walks upon the stage governed by quantum uncertainty. In this extraordinary place whole universes bubbled out of the froth, to expand and dissipate, or to collapse in a despairing flare.
This chaotic cavalcade of possibilities, this place of nonbeing where whole universes clustered in reefs of foamy spindrift, was suffused by a light beyond light. But even in this cauldron of strangeness there was life. Even here there was mind.
Call them monads.
This would be the label given them by Commissary Nilis, when he deduced their existence. But the name had much deeper roots.
In the seventeenth century the German mathematician Gottfried Leibniz had imagined that reality was constructed from pseudo-objects that owed their existence solely to their relation to each other.
In his idea of the "monad," Leibniz had intuited something of the truth of the creatures who infested this domain. They existed, they communicated, they enjoyed a richness of experience and community. And yet "they" didn't exist in themselves; it was only their relationships to each other that defined their own abstract entities.
No other form of life was possible in this fractured place.
장소가 없었다. 시간도 없었다. 인간 관찰자는 여기서 아무것도 알아볼 수 없었을 것이다. 질량도, 에너지도, 힘도 없었다. 끊임없이 변화하는 파편화된 기하학을 가진 구르는 무작위 거품만 있었다. 인과 관계조차도 어리석은 꿈이었다.
인간이 익숙한 질서 있는 시공간은 진공 에너지로 가득 차 있었고, 그로부터 가상 입자, 전자, 쿼크가 거품처럼 생겨나 존재하게 된 다음 흩어지거나 소멸되었다. 그들의 짧은 무대에서의 산책은 양자적 불확실성에 의해 지배되었다. 이 놀라운 장소에서 온 우주가 거품에서 거품처럼 솟아나와 확장되고 소멸되거나 절망적인 섬광 속에서 붕괴되었다.
이 혼란스러운 가능성의 행렬, 거품이 많은 물보라의 암초에 온 우주가 모여 있는 이 존재하지 않는 장소는 빛 너머의 빛으로 가득 차 있었다. 하지만 이 이상함의 가마솥에도 생명이 있었다. 심지어 여기에도 마음이 있었다.
그들을 모나드라고 부르세요.
이것은 닐리스 위원이 그들의 존재를 추론했을 때 붙인 라벨일 것이다. 하지만 그 이름은 훨씬 더 깊은 뿌리를 가지고 있었다.
17세기에 독일의 수학자 고트프리트 라이프니츠는 현실이 서로의 관계에만 존재하도록 빚진 가짜 객체로 구성되어 있다고 생각했다.
라이프니츠는 "모나드"라는 그의 생각에서 이 영역에 침입한 생물들의 진실을 직감했다. 그들은 존재했고, 소통했고, 풍부한 경험과 공동체를 즐겼다. 하지만 "그들"은 그 자체로 존재하지 않았다. 그들만의 추상적 실체를 정의한 것은 오직 서로에 대한 관계뿐이었다.
이 분열된 곳에서는 다른 형태의 삶이 가능하지 않았다.
그들은 우주의 탄생보다 먼저 존재했으며 우주의 창조와 형성에 책임진다.:
The monads considered the bubbling foam around them.
They dug into a reef of spindrift, selected a tangle of possibilities, picked out one evanescent cosmic jewel. This one—yes. They closed around it, as if warmed by its glow of potentialities.
And, embedding themselves in its structure, they prepared to shape it. The monads enriched the seedling universe with ineffable qualities whose existence few of its inhabitants would even guess at.
The new universe, for all its beauty, was featureless, symmetrical—but unstable, like a sword standing on its point. Even the monads could not control how that primordial symmetry would be broken, which destiny, of an infinite number of possibilities, would be selected.
Which was, of course, the joy of it.
모나드들은 주변의 거품을 생각했다.
그들은 물보라의 암초를 파고들어 가능성의 얽힘을 선택하고, 덧없는 우주의 보석 하나를 골랐다. 바로 이거다. 그들은 마치 그 잠재력의 빛에 따뜻해진 듯 그것을 둘러쌌다.
그리고 그 구조에 몸을 묻고, 그것을 형성할 준비를 했다. 모나드들은 그 존재를 짐작조차 못하는, 말로 표현할 수 없는 특성으로 묘목 우주를 풍요롭게 했다.
새로운 우주는 그 모든 아름다움에도 불구하고 특징이 없고 대칭적이었지만, 마치 칼날 위에 서 있는 칼처럼 불안정했다. 모나드조차도 그 원시적 대칭이 어떻게 깨질지, 무한한 가능성의 운명이 어떻게 선택될지 통제할 수 없었다.
물론 그것이 그 기쁨이었다.
그들에게는 시간과 거리가 의미가 없다.:
The universe aged, as all things must; within, time grew impossibly long and space stretched impossibly thin. At last the fabric of the universe sighed and broke—and a bubble of a higher reality spontaneously emerged, a recurrence of the no-place where time and distance had no meaning. Just as the universe had once been spawned from chaos, so this droplet of chaos was now born from the failing stuff of the universe. Everything was cyclic.
우주는 모든 것이 그러하듯이 늙어갔다. 그 안에서 시간은 불가능할 정도로 길어졌고 공간은 불가능할 정도로 얇아졌다. 마침내 우주의 구조가 한숨을 쉬며 깨졌다. 그리고 더 높은 현실의 거품이 저절로 생겨났다. 시간과 거리가 의미가 없는 무(無)의 장소가 반복된 것이다. 우주가 한때 혼돈에서 생겨났던 것처럼, 이 혼돈의 물방울은 이제 우주의 쇠퇴하는 물질에서 태어났다. 모든 것이 순환적이었다.
그들은 초월보다 "더 위대한 정신"이며, 초월은 모나드 자체의 프로젝트이다.:
“And then there is our greater fate. Beyond the walls of time there are greater minds still, Alia. We call them monads. Our universe might not have been; there were other possibilities. Why our universe? Because of us —because of our potential to grow into a full apprehension of the cosmos, an expression of the objective cosmos in subjective awareness. So you see, Alia, we humans, through the Transcendence, will become the consciousness of the universe itself—and we will, we must, fulfill the great project of the monads.
“And all of this is built on love!”
"그리고 우리의 더 큰 운명이 있습니다. 시간의 벽 너머에는 여전히 더 큰 정신이 있습니다, 알리아. 우리는 그것을 모나드라고 부릅니다. 우리의 우주는 존재하지 않았을 수도 있습니다. 다른 가능성이 있었습니다. 왜 우리의 우주일까요? 우리 때문입니다. 우주에 대한 완전한 이해로 성장할 수 있는 잠재력, 주관적 인식 속에서 객관적인 우주를 표현할 수 있는 잠재력 때문입니다. 그러니 알다시피, 알리아, 우리 인간은 초월을 통해 우주 자체의 의식이 될 것입니다. 그리고 우리는 모나드의 위대한 프로젝트를 완수할 것입니다.
"그리고 이 모든 것은 사랑에 기반을 두고 있습니다!"
[신고]